jueves, 3 de diciembre de 2009

LA LENGUA CHINA

Dr. Minkang Zhou

Prof. de Estudio de Asia Oriental

Universitat Autònoma de Barcelona

Minkang.Zhou@uab.cat

I. Introducción

Cuando hablamos de China y su lengua desde España, resulta indispensable cambiar la visión de nación y verla como una civilización. Todas las cifras nos demuestran la necesidad de este cambio terminológico; China cuenta con un territorio de 9.600.000 mk2 donde habitan 1.300 millones de personas mientras que Europa, exceptuando Rusia, tiene un territorio de 10.400.000 mk2 donde habitan 700 millones de habitantes.

Si Europa tiene una notable diversidad lingüística y cultural, pasa lo mismo con China, donde conviven 56 etnias diferentes de entre las cuales la etnia Han representa el 94% de la población total. Por lo tanto, la lengua china, en chino se denomina (Hanyu), haciendo referencia a esta etnia mayoritaria. Pero dentro de la etnia Han existen diferencias significativas lingüísticas, sociales, regionales e incluso a nivel local. Si Europa está dividida en más de treintas estados con soberanía, China está dividida en más treinta provincias con sus lenguas propias. Por consecuencia, hablar de China y de su lengua es tratar con una civilización de escala continental, lingüística, cultural y socialmente complicada.

Existen ocho regiones lingüísticas básicas distribuidas en China:

Región de lengua de Shanghai: (color rojo); Región de lengua de Fujian: (color azul oscuro); Región de lengua de kejia: (color amarrillo claro); Región de lengua de Cantón: (color violeta); Región de lengua de Jianxi: (color amarrillo oscuro); Región de lengua de Hunan: (color de rosa); Región de lengua de norte: (color verde); Región de lengua de etnias minoritarias: (color azul claro). Las lenguas entre una región y la otra no se entienden en absoluto y por lo tanto hace falta un idioma estándar y universal para que puedan comunicarse entre sí los mil millones de chinos procedentes de las regiones lingüísticamente diferentes. Por eso, el idioma común, es el Hanyu.

Gráfico I. distribución de los grupos de lenguas regionales

Esta lengua estándar y universal en todo el territorio, está formada básicamente por la fonética del idioma de la zona de Beijing y de la gramática del idioma del norte de China. Por eso, el Hanyu, tiene dos características básicas:

1. La lengua china esta creada artificialmente, en cambio los idiomas en las regiones, son naturales, o sea, que en la vida cotidiana los chinos no usan verbalmente la lengua china artificial sino su propia lengua regional.

2. La lengua china es el idioma que sirve sólo para comunicarse verbalmente entre los chinos de diferentes regiones de lengua. Es la lengua que se usa en los medios de comunicación, películas, actos gubernamentales, etc. Es decir, las situaciones donde la información va dirigida a todos los habitantes.

En cuanto a la escritura, hace más de 2.200 años, el primer emperador chino, Qing Shihuang de la dinastía Qin (220 a.C. -206 a.C.) logró unificar la escritura china después de unificar el vasto territorio. Aunque existen miles lenguas regionales y locales en China, la escritura de esos idiomas es única, y gracias a esa unificación de escritura, los emperadores han podido lograr, a lo largo de dos mil años, mantener unificado el gran territorio chino. Por lo tanto, hoy día, el estudio del chino, es, realmente aprender la escritura china y la pronunciación oficial de la lengua china estandar (en chino se denomina Putonghua), cuyo sistema de transcripción fonética se llama Hanyu Pinyin.

II. Proceso de formación de los caracteres chinos

La lengua china es una de las lenguas más antiguas de la humanidad, pero sigue siendo una de las lenguas más vivas y bien adaptadas a la era moderna de informática del siglo XXI. ¿Por qué?

Los caracteres que usamos los chinos hoy día son fruto de un largo proceso formativo que se puede remontar hasta hace 3.000 años de antigüedad. Según los estudios hechos por los lingüistas chinos antiguos y modernos, existieron seis métodos para inventar los caracteres chinos.

2.1. Pictograma (xiangxin 象形)

El pictograma lo podemos definir como dibujo que representa de manera más o menos real un concepto concreto de la vida cotidiana. Los inventores chinos primitivos de pictogramas se han inspirado, sobre todo, en los elementos de la naturaleza, los animales, las partes del cuerpo humano y trabajos agrícolas, que es la primera necesidad para sobrevivir en los tiempos remotos y primitivos. El pictograma, a parte de ser una unidad semántica independiente, tiene, al mismo tiempo, la función de radical (raíz), para otros caracteres chinos compuestos, es decir, es una parte de un carácter que aporta valor semántico. Es la base de todos los caracteres posteriormente inventados.

Gráfico de pictograma

日:sol; 月:luna; 火: fuego; 木: árbol, madera; 禾: planta; 竹: Bambú

2.2.Ideograma simple

El método de ideograma simple sirve para expresar ideas abstractas sencillas con dibujos, por lo tanto, son caracteres autoexplicativos, es decir, el mismo dibujo ya nos da una idea clara de su sentido. Por ejemplo:

上:Está encima de la tierra, este carácter representa la idea de “arriba”, y

下:Es claro que está debajo de la tierra, y por tanto significa “abajo”.

Para expresar la idea de “grande”, los inventores chinos creen que cuando 人 (persona) abre los dos brazos, es grande: 大. Y más que lo grande es cielo: 天. Un trazo más, pero está encima de大. Y más grande que el cielo(天) es el hombre: 夫: La cabeza está encima del cielo. Estos inventos también nos revelan el pensamiento de los primitivos chinos.

2.3.Compuesto semántico (huiyi会意)

Es evidente que hay que desarrollar más métodos para expresar y representar ideas y elementos de naturaleza abstracta. Al mismo tiempo que se forma el método de pictograma e ideograma simple, también comienza a aparecer, por la necesidad, el método de composición semántica que utiliza dos caracteres de pictogramas o de ideogramas simples para formar una nueva idea o concepto, pero de manera abstracta. Este método se denomina ideograma simple (huiyi会意). Por ejemplo:

日(sol)+月(luna)= 明(ming) →(sol+luna): Luz de día (sol brillante) más luz de noche (luna brillante) son muy brillantes. Así que明 (ming) representa claridad, brillantez en sentido directo (al contraste de oscuridad) y figurado (sabio, inteligente: una persona con cabeza brillante es inteligente).

木+木=林: Árbol + árbol. Dos árboles juntos representen abstractamente un bosque y si más árboles juntos, pues sería una selva:

木+木+木=森 tres árboles, representan selva que está formada por muchos árboles juntos y en la lengua china moderna, se añade más árboles para expresar la idea abstracta de selva: 森林.

2.4.Ideograma compuesto (xingsheng形声)

Con el desarrollo y evolución de la sociedad china primitiva, se inventan más métodos para crear nuevos caracteres que pueden satisfacer la necesidad social, política, y también para expresar nuevas ideas y conceptos. El método de xingsheng consiste en coger un elemento o un carácter simple para formar la parte radical que representa la fonética y utilizar otro elemento o carácter que representa el valor semántico, o sea, el significado principal del concepto que uno quiere expresar a través del carácter. De esa manera, se pueden combinar dos o tres elementos o caracteres simples para formar un nuevo carácter que representa el valor fonético y el semántico a la vez, y sirve para expresar todas las nuevas ideas y/o nuevo conceptos. Este proceso formativo de un nuevo carácter es tan productivo e ilimitado que resulta que el 70% de los caracteres han sido inventados gracias este método de sonido y significado. Y a la vez, es la razón principal para explicar por qué la lengua china puede lograr sobrevivir satisfaciendo todas las necesidades lingüísticas, culturales, sociales y tecnológicas a lo largo de 3.000 años aunque haya una evolución impresionante de la humanidad. Y por consecuencia, podemos afirmar que la escritura china es pictográfica e ideográfica en la totalidad. Por ejemplo:

Carácter: 里, 浬, 鲤, 锂, 狸

Parte Fonética: 里(li)


significado: Unidad de distancia(里), Milla marítima(浬), carpa(鲤), liti(锂), Gato salvaje(狸)


2.5.Caracteres de extensión etimológica (zhuanzhu转注)

Es un método que no se usa para inventar un nuevo carácter, sino que se basa en usar un carácter existente para explicar el significado de otro carácter, resultando que esos dos caracteres son sinónimos o derivados. Por ejemplo:

, viejo, 考, examinar

El carácter 老 significa 考 según el diccionario chino antiguo y el考 significa老, así que老 significa 考 son sinónimos.

2.6. Transformación semántica de carácter (jiajie假借)

Es un método que aprovecha un carácter existente para dar un nuevo valor semántico sustituyendo su significado original. Por ejemplo: 求 (qiu),en la historia de la lengua china, este carácter tenía el significado de piel (de animal), y a lo largo de la evolución lingüística, este carácter deja de usarse, los lingüistas chinos posteriores lo vuelven a usar dando un nuevo significado: Pedir (un favor), petición. Este método se usa bastante en el momento de simplificar los caracteres tradicionales en 1958.

Con estos seis métodos, prácticamente se pueden cubrir todas las necesidades lingüísticas, sociales y tecnológicas. Con 3.000 años de historia lingüística, la lengua china cuenta con 56.000 caracteres y no es necesario inventar ningún carácter más sino hacer combinaciones de diferentes caracteres para formar una nueva palabra. Por ejemplo: 电脑, dos caracteres chinos significan literalmente “cerebro eléctrico”. La creación de las nuevas palabras modernas chinas están basadas en la comprensión de la tecnología punta.

III. Origen de la escritura china

Documentalmente no se sabe quién ha inventado la escritura china, pero la mitología china nos demuestra que es un señor erudito que se llama Cang Jie, quien ha creado la escritura china hace más 3.000 años.

Los primeros caracteres chinos grabados en fragmentos sobre conchas de marisco, de tortuga, y huesos de animales se consideran como la primera generación de la escritura china con valor semántico y científico. Los lingüistas chinos los llaman pictogramas (jiaguwen), que son en total, unos tres mil los que hasta la fecha se han descubierto.

Gráfico de jiaguwen(甲骨文)

Cuando China inventó la técnica de fundición hace 2.800 años, aparecieron utensilios de bronce para usos rituales y hoy día se ha descubierto que en la pared interior de esos utensilios están grabados textos rituales con miles caracteres, los cuales se consideran como la segunda generación de la escritura china con la denominación de jinwen (escritura de bronce).

Gráfico de jinwen(金文)

Después de la unificación territorial china en el año 220 a.C. desaparecieron decenas de tipos de la escritura china debido a la ley de escritura estandardizada promovida e impuesta por el emperador Qin Shihuang . Esto, da lugar a una única escritura que se denomina Xiaozhuan. Es la escritura oficial a partir de la dinastía Qin, que es la primera dinastía de la Gran China unificada. Sin embargo, hasta aquel entonces, el utensilio de la escritura sigue siendo el cuchillo o pieza metal debido a los trazos rectos y rígidos sin curvas caracterizados en el estilo de la escritura de Xiaozhuan.

A partir del periodo final de la dinastía Qin (220 a.C. -206 a.C.) y el inicio de la dinastía Han (206 a.C-220 d.C), apareció la seda, la tinta china y sobre todo, el pincel hecho de pelos de animales, tres elementos esenciales que han hecho evolucionar trascendentalmente la escritura china. Gracias al pincel y la seda, en la escritura china aparecen trazos con curvas y ganchos redondos. Este tipo de escritura, se denomina Li Shu.

Grafico de Li Shu(隶书)

Después de aparecer el Li Shu, Xiaozhuan sigue usándose para sellos oficiales, cuyo material es de jade y precisamente es necesario utilizar cuchillos para tallar los caracteres y nombres institucionales. Hoy día, Xiaozhuan se ha convertido en un tipo de escritura artística exclusivamente usada por intelectuales como calígrafos, pintores, poetas en su sello personal, etc.

Li Shu se escribe de manera lenta, es difícil y caro ya que la seda era cara en aquel entonces. A finales de la dinastía Han (206 a.C-220 d.C), se inventó el papel y la escritura china evolucionó una vez más gracias a ese invento dando lugar a un nuevo tipo de escritura, denominada Kaishu. En este tipo de escritura, descubrimos que los caracteres son ya bien cuadrados con trazos claros: vertical, horizontal, punto y ganchos. Hoy día, este tipo de escritura se ha convertido en tipo “letra de imprenta” para la lengua china moderna.

Gráfico de Kaishu(楷书)

Si Kaishu es de tipo imprenta, pues aún falta un tipo de escritura para escribir a mano. En el mismo periodo de esa dinastía, la Han, se ha inventado el tipo Caoshu, en la cual se unen todos los trazos de un carácter y se escribe muy rápido. Sin embargo, es bastante ilegible como la letra de médico y Caoshu se ha convertido en un tipo de caligrafía china, o sea, es un tipo de escritura artística en vez de servir para uso cotidiano.

Gráfico de Caoshu(草书)

Hay que encontrar un tipo de escritura que permita escribir a mano rápido pero legible. Con la práctica, los eruditos chinos de aquel entonces inventaron la escritura Xingshu, que es una mezcla entre las escrituras Kaishu y Caoshu. Xingshu tiene la característica de unir una parte de trazos y simplificar otra parte de trazos. Hoy día, la mayoría de chinos escriben Xingshu para la comunicación escrita. Sin embargo, la aparición de la informática hace desaparecer este tipo de escritura, ya que las nuevas generaciónes de chinos dejan de escribir el chino a mano y usan el ordenador para escribir, como también el internet y mensajes de móvil para comunicarse.

Gráfico de Xingshu (行书)

VI. Simplificación de los caracteres chinos

Los caracteres chinos tenían, tradicionalmente más de diez trazos y algunos tenían incluso cuarenta trazos, era una gran dificultad para el aprendizaje y la memorización de la escritura china. China tenía, a lo largo de la historia, un alto índice de analfabetismo, porque en la historia china, sólo los emperadores, eruditos, intelectuales, funcionarios y ricos tenían el derecho y el acceso a estudiar la escritura china con la cual hacían poemas, versos, novelas o exámenes imperiales. Con el fin de eliminar millones de analfabetos chinos, a partir del 1958 China comenzó la reforma de la escritura y culminó este proceso de simplificación de la escritura china en el año 1964. Los caracteres simplificados tienen mayoritariamente de tres a ocho trazos dando una gran facilidad en el aprendizaje. Por ejemplo:

環→环, el tradicional lleva 17 trazos y el simplificado tiene sólo ocho trazos.

讓→让,el tradicional lleva 24 trazos y el simplificado tiene sólo cinco trazos

Son de la misma fonética y del mismo valor semántico.

Y esa reforma de escritura china hace dividir lingüísticamente a China y Taiwan, ya que en Taiwan, siguen usando los caracteres tradicionales.

IV. Aprendizaje del chino moderno

Para comenzar a estudiar el chino moderno, es indispensable aprender y dominar la pronunciación del chino usando “Hanyu Pinyin汉语拼音”, (sistema de transcripción fonética china). Gracias al alfabeto latino que utiliza la transcripción fonética china, es relativamente fácil asimilar para los hispanohablantes como por ejemplo: “ni jao”. Si pronuncias tal y como una palabra española, ya suena correcto en chino y esa palabra china significa “hola” en sentido de saludo.

Dominar el Pinyin, nos permite también escribir cualquier carácter chino en el ordenador, tanto PC como Mac, ya que el teclado es en latín y si uno escribe w + o, en el monitor del ordenador aparece inmediatamente el carácter 我(”wo”, que significa Yo). Pero que hace falta instalar la tipografía de letra china y configurar el teclado para escribir el pinyin.

La lengua china oral no es tan difícil como se imagina la gente, es verdad que la escritura china es totalmente diferente a la letra latina y hace falta un esfuerzo, pero no es imposible, porque el ideograma chino conlleva la lógica humana, la naturaleza universal y la coherencia semántica entre sí. Aprender la escritura china es entrar en el mundo de la sabiduría oriental, que es atractiva y filosófica para cualquier persona intelectual del mundo occidental.

Hay que entender que los caracteres chinos están formados por trazos y saber contar el número de trazos que forman un carácter chino (hanzi) significa poder consultar cualquier diccionario chino para el autoaprendizaje y escribir un hanzi siguiendo el orden de trazos te permite escribir más rápido y con belleza. Por lo tanto, Hay que tener en cuenta tres elementos en relación a los trazos: la forma, el número de trazos y el orden.

Asimilando los siguientes trazos básicos, podrás escribir cualquier carácter chino.

TRAZO NOMBRE EJEMPLO

丶 diǎn (punto) 广

一 héng (orizontal) 王

丨 shù (vertical) 不

丿 piě 白

(inclinada hacia la izquierda)


Por razones estéticas y de rapidez hay que escribir los caracteres chinos siguiendo el orden abajo indicado:

EJEMPLO

ORDEN DE TRAZO

REGLA EXPLICATIVA

primero el trazo orizontal, luego, el vertical

一 十


primero el trazo inclinado a la izquierda, luego a la derecha

丿 人


primero la parte superior y luego, la inferior

一 二 三

primero la parte izquierda y luego, la derecha

亻 你

primero la parte exterior, luego la interior

门 问

primero la parte exterior, luego, la interior y finalmente, se cierra.

囗 国

primero la parte central y luego, las laterales

亅 小

Bibliografía

DENG, Yan, Manual de chino nivel básico, ed. Bedai, Beijing, 1992, ISBN:7-301-01893-2/H.0189

HAN Yinghua, Practical Audio-visual Chinese, ed. Zhengzhong, Taipei, ISBN: 957-09-1237-5

LI, Xingjian, Diccionario de carácter chino estándar, ed. Yuwen, Beijing, 1998, ISBN: 7-80126-288-3/H.64

LIU, Xun, New Practical Chinese Reader, ed. Beiyu, 2003, Beijing, ISBN: 7-5619-1146-7

VV.AA. Diccionario de la lengua china moderna, ed. Shangwu, Beijing, 1996, ISBN: 7-100-01777-7/H.519

VV.AA. Diccionario de los caracteres antiguos más usados, ed. Shangwu, Beijing, 1996, ISBN: 7-100-00790-9/H.276

VV.AA. La enseñanza de la lengua china como lengua extranjera en España, Valladolid, 2006.

XU, Tongqiang, Sobre la lengua china, ed. Dongshida, Changchun, 1997, ISBN: 7-5602-2050-9/H.150

ZHAN, Deyou, Método de consultar diccionario chino, ed. Shangwu, Beijing, 1997, ISBN: 7-100-01510-3/Z.8

ZHANG, Jingxian, Didáctica de la escritura china, ed. Xiandai, 1992, Beijing, ISBN: 7-80028-115-9/G.018

ZHOU, Minkang, Diccionari xinès catalán-xinès, Enciclopedia catalana, Barcelona, 2004, ISBN: 84-412-0019-X

ZHOU, Minkang, Diccionario chino-español y español-chino, Ed. Herder, Barcelona, 2006, ISBN: 84-254-2375-9

ZHOU, Minkang, Gramática china, ed. Servei de publicación, Universitat Autónoma de Barcelona, Bellaterra, 1997, ISBN: 84-490-0836-0

ZHOU, Minkang, Nuevos mercados: China, ed, Grupo inédito, Barcelona, 2008, ISBN: 978-84-936532-1-7

Web: ww.sina.com; www.souhu.com

Breve autopresentación del autor:

Dr. Minkang Zhou es profesor de Estudios de Asia Oriental y coordinador del Máster de UE-China: cultura y economía de la Universidad Autónoma de Barcelona desde el 1988.

Ha publicado tres libros más importantes para estudiar la lengua china: diccionario chino (de catalán y castellano), manual de chino y gramática china. Es miembro vocal de la Asociación internacional de la enseñanza de chino como lengua extranjera.

No hay comentarios:

Publicar un comentario